Григір Тютюнник – Дивак (СКОРОЧЕНО)

Григір Тютюнник Дивак (СКОРОЧЕНО) На початку зими Олесеві до школи можна ходити двома шляхами – річкою або бором. Але мати забороняє ходити по тонкій кризі, тому хлопчик іде бором. Він ще малий, ледь до

Велесова книга (більш стисло) скорочено – Народна творчість

“Велесова книга” – це набір дерев’яних дощечок, на яких невідомими літерами записані слов’янські тексти. Зміст написів дозволяє віднести їх до кінця IX ст., тобто до епохи перед прийняттям християнства на Русі. “Велесова книга” була

Пісня пісень (детальний переказ) (скорочено) – Шолом-Алейхем

Частина перша БУЗЯ 1 Бузя – пестливе ім’я, створене з Естер-Люби: Любузя – Бузя… Вона менша за мене на один чи два роки, а нам обом нема ще й двадцяти літ. Мій старший брат

Ой вінку мій, вінку скорочено – Календарно-обрядові пісні

Ой вінку мій, вінку, хрещатий барвінку! А я тебе плела вчора до вечора. Виси, мій віночку, на злотім кілочку, На злотім кілочку, шовковім шнурочку. А матінка взяла, миленькому дала. Якби-м була знала, ще б

Бджола та Шершень (скорочено) – Сковорода Григорій

1722-1794 Шершень спитав у Бджоли, чому вона така дурна. Адже, добре знаючи, що плоди її праці корисніші для людей, ніж для неї самої, та до того ж часто їй шкодять, приносячи замість нагороди смерть,

Джакомо Джойс (інша версія переказу) (скорочено) – Джойс Джеймс

Хто? Бліде обличчя в ореолі пахучих хутр. Рухи її сором’язливі і нервові. Вона дивиться в лорнет. Так: вдих. Сміх. Злет вій. Павутинний померк, видовжені витончені літери, погордливі та покірні: знатна молода особа. Я підіймаюся

Коротко про “Момент”

(1910) Літературний рід: епос. Жанр: новела. Тема: історія короткої любові між революціонером і панною в ризи­кованій для життя ситуації. Головна ідея: оспівування почуття кохання; усвідомлення скороми-нущості щастя. Головні герої: революціонер, панночка Муся, контрабандист Семен

Тигролови скорочено – Багряний Іван

(1907- 1963) ЧАСТИНА ПЕРША Розділ перший Дракон Вирячивши вогненні очі, дихаючи полум’ям і димом, потрясаючи ревом пустелі і нетра, вогненним хвостом замітаючи слід, летів дракон. Не з китайських казок чи тибетських храмів – він

Маріо і чарівник (більш детальна версія) (скорочено) – Манн Томас

Цитата: Згадка про Торре ді Венере завжди викликає в мене гнітюче почуття. Злість, роздратування, напруження із самого початку висіли в повітрі, а наостанці нас зовсім приголомшила пригода зі страхітливим Чіполлою, в особі якого, здавалося,

Більярд о пів на десяту (скорочено) – Белль Генріх

Переказ: Роман починається із внутрішнього монологу секретарки Роберта Фемеля, відомого архітектора: вперше за 4 роки її бос розмовляв із нею нечемно, хоча слова, що звучали по телефону, залишались ввічливими, але інтонації голосу Фемеля передавали