“Жовтіє світло з темноти… ” (скорочено) – Ахматова Анна

“Широк и желт вечерний свет… “
Широк и желт вечерний свет,
Нежна апрельская прохлада.
Ты опоздал на много лет,
Но все-таки тебе я рада.
Сюда ко мне поближе сядь,
Гляди веселыми глазами:
Вот эта синяя тетрадь –
С моими детскими стихами.
Прости, что я жила скорбя
И солнцу радовалась мало.
Прости, прости, что за тебя
Я слишком многих принимала.
191 “Жовтіє світло з темноти… “
Жовтіє світло з темноти,
Нас квітень ласкою проймає.
На півжиття спізнився ти,
Але й таким тебе приймаю.
Сідай ось поруч і зумій
Повеселіти над роками:
Поглянь на синій зошит мій
Із молоденькими рядками.
Прости журбу мою за двох,
Раділа сонцю я замало.
Прости, прости, що в багатьох
Тебе я часто впізнавала.
Переклад П. Перебийноса


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars
(1 votes, average: 5,00 out of 5)



Живые и мертвые краткое содержание.
Ви зараз читаєте: “Жовтіє світло з темноти… ” (скорочено) – Ахматова Анна
Copyright © Українська література 2023. All Rights Reserved.