Головна ⇒ 📌Твори з зарубіжної літератури ⇒ Мої улюблені танки Такубоку
Мої улюблені танки Такубоку
Ісікава Такубоку – один з найпопулярніших поетів Японії. Його танки відкрили нову епоху в створенні цієї давньої форми японської поезії.
Танка завжди створює якесь одне цілісне враження, яке тягне за собою ланцюжок асоціацій. Так поет включає у процес співтворчості читача, оскільки поезія завжди розраховує на емоційне відлуння. Чи не найвідоміша танка Такубоку викликає безліч асоціацій:
У Східному морі, на острівці,
На прибережнім білім піску,
Я, не втираючи сліз,
Бавлюся з крабеням.
(переклад Г. Туркова)
Це й роздуми
Сльоза, упавши на пісок,
Всотала в себе
Тисячу піщинок.
Яка вона важка,
Ця намистина – моя сльоза!
(переклад Г. Туркова)
Увесь трагізм життя, уся печаль минущості буття у віршах Такубоку набувають оптимістичного забарвлення.
Разів сто ієрогліф “велике” я написав на піску і, геть відкинувши думку про смерть, вернувся додому.
Поезія Такубоку дуже людяна, вона про те, що оточує нас щодня. Вона ніби чудовий метелик, що довірливо спускається на руку того, хто вміє цінувати красу. Ісікава Такубоку створив реалістичні танки, у яких знайшлося місце і для картин побутових, змальованих іронічно, і для картин ліричних, де в гармонії людина й природа. “Людина – це зерно вічності”, – писав Ісікава Такубоку. Тому й зробив центром танка саме людину з її болями й радощами. Він умів співчувати й розуміти всіх, бо:
Сумна того доля,
Хто світу не бачить, а знає
Тільки себе.
(переклад М. Федоришина)
Здається, геній цього поета в тому, що він зумів у слова вдихнути думку, почуття, людську душу. Він боявся даремних слів, порожніх слів:
– Задля такої дрібниці вмерти?
– Задля такої дрібниці жити? Годі, годі даремних слів!
(переклад М. Федоришина)
Далеко від нас десь є країна Японія з дивними для нас звичаями й побутом. Та, прочитавши вірші Ісікава Такубоку, чомусь думаєш, що людина – то завжди людина, коли вона здатна мислити, відчувати. І це допоміг зрозуміти великий японський поет Ісікава Такубоку.
(1 votes, average: 5,00 out of 5)
Related posts:
- Ісікава Такубоку – майстер танки Танка – найдавніша японська поетична форма, що дожила й до наших днів. Протягом століть вона мала періоди розквіту й відносного занепаду. Наприкінці XIX століття ця майже забута форма набуває популярності завдяки творчості основоположників романтичного напряму в поезії танка Ірсана Теккана та Іосано Акіко, п’ятивірші якої стали найвищим досягненням цього напряму. Ісікава Такубоку, їх учень, досяг […]...
- Гра слів та багатозначність образів танки Такубоку Гра слів та багатозначність образів танки Такубоку Ісікава Такубоку (1885-1912) – один із найулюбленіших поетів Японії. Багато його віршів стали народними піснями. Таке визнання – велика честь для будь-якого поета. Такубоку прожив лише двадцять шість років і залишився в пам’яті людей юнаком. Його літературна спадщина налічує багато томів: збірки віршів, романи, критичні та публіцистичні статті, […]...
- Поєднання в жанрі танки картин реального буття та особистих асоціацій поета (вірші Ісікави Такубоку) Японський поет кінця XIX-початку XX ст. Ісікава Такубоку. Я відкриваю цю маленьку збірочку навмання. Я нічого не шукаю спеціально – просто читаю кілька коротеньких віршів і чимраз замислююсь: як можна так написати? Цей жанр японської поезії зветься танка. У вірші всього п’ять рядків, нема та не може бути докладної розповіді, але поет зміг сказати так […]...
- Танка, або “Коротка пісня” Танка, або “Коротка пісня” – п’ятивірш, що складається із чергування п’яти – та семискладових рядків (5-7-5-7-7). Одиницею віршового метра у Т. вважається склад, велике значення відводиться музичній тональності. Т. виникла у японській поезії у VIII ст., досягла розквіту у ІХ-Х ст., ставши класичною строфічною формою, тоді як інші зникли (нагаута, седока тощо), розкрила свої можливості […]...
- Мої улюблені казки Андерсена Я дуже люблю вигадувати всілякі чарівні історії. Я й досі вірю, що казка живе поруч, треба тільки вміти впізнавати чарівне у звичайнісінькому, не проходити повз нього. Я дуже зраділа, коли прочитала, що саме так створював свої казки та історії великий данський письменник Ганс Крістіан Андерсен. Здається, він саме так, як я зараз, дивився навколо, а […]...
- Друзья души моей… (про улюблені пушкінські вірші) Друзья души моей… (про улюблені пушкінські вірші) Для мене це дуже важко – визначити, який із віршів Пушкіна в мене улюблений. Ну, як ие можна порівняти і найперші, найчарівніші у моєму житті рядки “У лукоморья дуб зеленый” (це вже на все життя разом зі мною), і романтичне “До моря”, і вічну мелодію “чудного мгновенья”, й […]...
- Твір на тему: Улюблені справи на дозвіллі Улюблені справи на дозвіллі Відоме російське прислів’я говорить: “Делу время – потехе час”. А моя бабуся каже так: “Вмієш працювати – вмій і відпочивати”. Працюють в нашій родині всі: бабуся – вдома, на господарстві, мама – на заводі, контролером відділу технічного контролю. Ми з братом – школярі, наша основна робота – старанно вчитися. Батька з […]...
- Твір на тему: Мої улюблені літературні твори Книга – один із найславніших, найзначніших витворів людини. Завдяки книзі передаються знання, досвід попередніх поколінь наступним. Людство знає докладно про події, які відбувалися в античному світі, Римській імперії багато тисячоліть тому так докладно, ніби це сталося вчора, бо від тих часів залишилися твори Гомера, Овідія, Вергілія та багатьох інших великих поетів. І так кожна наступна […]...
- Юрій Тарнавський – A Spiritual Голос: Людина є з піску, О, з піску і з води, Він сотворив її, Бо йому було сумно Серед зелених дерев І червоних птиць Хор: Він сотворив людину З піску і з води, Бо йому було сумно Серед червоних птиць Голос: Людина є сама Між землею і небом, Як голос бубна є вночі, Бо вгорі […]...
- Тонке сприйняття барв і звуків життя (у танках Ісікави Токубоку) В усьому світі люди мають однакові почуття, досить часто розмірковують над однаковими “вічним” проблемами, але літературні та взагалі мистецькі твори представників різних культур, які відображують ці проблеми й почуття, можуть бути дуже несхожими. Особливо це помітно, коли йдеться не про споріднені культури географічно близько розташованих країн, що мали багато спільного в історії, а про такі, […]...
- Особливості японської лірики I. Самобутність культури Сходу (спільність певних естетичних принципів, що властива всім представникам японської художньої творчості). II. Японська лірика – знаходження в кожному прояві життя неповторності і краси. 1. Танка – відомий японський п’ятивірш; А) наближення танка за характером поетики і особливостями віршування до народної пісні; Б) антологія японської лірики “Кокінсю” 902 року (“Зібрання старих і […]...
- Твір на тему: Улюблені рослини – символи (твір з народознавства) Любов до рідної землі починається з отчого дому, краю, де ти народився. Чи можна уявити наш край без верби над ставками, калини в лузі, тополі край дороги, соняшника в городі? Звичайно, ні. Верба, калина, тополя, соняшники – це одвічні українські символи. Так, наприклад, червона калина – це символ краси. Дуже часто я чую, як нашу […]...
- Твір на тему: Старенька (випадок з життя) Одного дня ми з сім’єю проводили вихідний день на пляжі. Діти купалися в морі і будували замки на піску. Раптом вдалині показалася маленька старенька, її сиве волосся розвівалося на вітрі, одяг був брудним і обірваним. Вона щось бурмотіла про себе, підбираючи з піску якісь предмети і перекладаючи їх у сумку. Батьки покликали дітей і веліли […]...
- Притча про дім Повчаючи, одного разу Ісус Христос сказав апостолам Своїм та тим людям, котрі були поряд, що всі звуть Його “Господи, Господи!”, але ж не виконують того, що Він говорить, проповідує, чого їх научає. Розвиваючи цю думку, Ісус роз’яснює, що людина, котра приходить і слів Його слухає і виконує їх схожа на такого чоловіка, який, будуючи дім […]...
- У житті, знаєш ти, завжди є місце для подвигів (за ранніми романтичними творами Максима Горького) У житті, знаєш ти, завжди є місце для подвигів (за ранніми романтичними творами Максима Горького) Героїня оповідання “Стара Ізергіль”, промовивши ці слова, мала на увазі те, що кожній людині надається можливість для здійснення подвигу. Та чи кожна людина здатна скористатися з цієї можливості? У оповіданні Ізергіль подає своє розуміння подвигу. Подвиг – це героїчний вчинок. […]...
- Змалювання в поезії Рембо духовних поривань ліричного героя Змалювання в поезії Рембо духовних поривань ліричного героя Поезія А. Рембо схожа на зблиск, така вона яскрава й так недовго поет її творив. Але сталося так, що рядки молодого поета не загубилися серед виру слів, бо виявилися справді потрібними. Що перш за все вражає в поезії Рембо? Щирість почуттів. І не суто особистих. Річ не […]...
- Твір на тему: Фронтова сестра (твір-оповідання на основі почутого) Юнак притулив розпашіле обличчя до холодної броні танка. Руки і ноги зсудомило чи то від напруги, чи то від пережитого за ці кілька хвилин. Він не має права розхолоджуватися, він командир, на нього дивляться бійці. Це трапилося так раптово, що він не міг отямитись. Його тільки вчора призначили взводним. Тиждень тому він повернувся у свій […]...
- Моє враження від оповідання І. Буніна “Легке дихання”. (Другий варіант) Легке дихання… Часто говорять: подих вітру, подих весни, а в оповіданні І. О. Буніна – це подих дівочої краси. А може, молодості, безтурботності? Питання, знайти відповідь на яке важко, майже неможливо… Оля Мещерська серед своїх ровесниць і була тим легким подихом, що не вписувався в загальноприйняті рамки, але завжди приносив із собою веселощі, безпосередність, щиру […]...
- Єлизавета Замана – давай востаннє відкриємо дУші Давай востаннє відкриємо дУші: – мушу зізнатись, тобою марила Марно тільки, бо спогади душУ Закриваю надійно тебе-примару… А ти як? бачу ж щасливий, ніби? Мовчиш? – ну, як завжди. Вона, кажуть, з німбом? Вже йдеш? – не тримаю. Хоча востаннє відкрив би серце… Наостанок скажи кілька слів! Моє ж он, чуєш, до тебе не б’ється […]...
- Еквіритмічність Еквіритмічність (лат. aequus – рівний та грецьк. rhythmos – ритм) – збереження у перекладі поетичного тексту ритмічної структури оригіналу, враховуючи нормативи кожної мови. На практиці досягти абсолютно точної відповідності в цьому аспекті неможливо, однак чимало перекладачів намагається віднайти найоптимальніший варіант перекладу, враховуючи смислові та естетичні якості оригіналу. Так, еквіритмічної досконалості досяг М. Рильський у своїх […]...
- Павло Мовчан – Край плеса Темні пасмуги вітру рябили ріку І до берега йшли – очерет хилитався, І ритмічно, як подих, на рівнім піску І твій час, і ти сам відбивався… Одночасно він ймення чиєсь розсипав І піску нагортав у бляшанку. А на тебе дивилася річка сліпа, Ніби чула твою лихоманку. Прохолонув і світ, і підсинена кров, І двобічно листки […]...
- Терцет Терцет (італ. terzetto, від лат. tertius – третій) – тривірш. Строфа Т. самостійна за умови, коли схема рим викінчена в її межах (ааа ббб і т. п.) або під час римування один віршовий рядок лишається без рими (ритурнель): Лежить солдат під лісом, на травах, на піску, а Над ним кує зозуля в зеленому ліску, а […]...
- Твір на тему: Людина на яку я хочу бути схожою (Твір-опис) Якщо людина досить розумна, то вона час від часу займається самовихованням. Читає книжки, розмовляє з дорослими, радиться, аналізує свої вчинки. І часто обирає когось більш ідеального, ніж вона сама і намагається бути схожим на свій ідеал. Це може бути герой з книги, фільму, або існуюча людина, яка живе, навчається, працює поряд. Людина, на яку я […]...
- Наталя Гуркіна – Любій няні Ось і роки пролетіли, Вже позаду дитсадок. Ви нас, нянечко, гляділи Майже з самих пелюшок. Треба – носик витирали, Берегли нас від дощів, Казку в барви одягали І гойдали в люльці снів. З щічок слізки нам стирали, Цілували в мить гірку, В різні ігри з нами грали В групі й навіть у піску. Тож ми […]...
- Аліна Міщук – Без тебе Крізь свою пихатість ти не бачив неба, А вона без тебе, а вона без тебе… Крізь мільйони слів ти шукав в ній тишу Говорив не кину, в горі не покину. Крізь думок мігрень лікував гангрену, А вона жила у своïй арені. Ти збирав листи і палив слова, А вона жила, всеодно жила Ти курив Вінстон, […]...
- Шарль Бодлер – передвісник декадансу Лицарем печального образу дивиться на нас з усіх портретів французький поет. Шарль Бодлер. Зовнішності відповідає і характер його творчості. Недарма Бодлера вважають предтечею французьких символістів і “духовним батьком” європейського декадансу кінця XIX століття. Декаданс (у перекладі з французької – занепад) виник у європейській літературі наприкінці XIX – початку XX століття. Кризові, занепадницькі явища у суспільстві […]...
- Юрій Андрухович – Грифон СЕРЕдНЬОВІЧНИЙ ЗВІРИНЕЦЬ З колекції Мікельаньйоло Романо (він же Густав Зуппе) Мій пане, який нерозумний світ!.. Яка на румовище сходить журба! Під небом, чорним, ніби графіт, Конаю в піску. І грифон з герба. З дерев погаслих кричать граки. Я впав з коня і програв турнір. Тепер крізь мене ростуть гілки, Пробивши в панцирі триста дір. Лети […]...
- Відчути себе травинкою (за поезією В. Вітмена) Рано чи пізно у людини виникає нагальна потреба виговоритися, розповісти про себе. Особливо це властиво письменникам. Гортаю “Пісню про самого себе” Волта Вітмена і дивуюся змістові і новаторству американського поета. Переді мною розкривається духовний світ поета, споріднений із Космосом. Оте його “Славлю себе!” на початку “Пісні… ” зовсім не означає пихатість і самозакоханість автора, адже […]...
- Переклади російською та українською мовами віриш Г. Гайне “На севере диком… ” (“Самотній кедр яв стромині… “) Що таке взагалі переклад? Якщо десь на вулиці, у крамниці, то, звичайно, просто передача змісту, спосіб зрозуміти одне одного. Якщо десь у політиці, юриспруденції, то це мистецтво, бо треба зважити кожне слово, інтонацію. А якщо мова йде саме про мистецтво слова, тобто про літературу, поезію? Я не знаю, чим краще виміряти точність перекладу віршів: змістом, […]...
- На карб не ставте дотепер мені… (скорочено) – Твардовський Олександр На карб не ставте дотепер мені, Що інші полягли на тій війні, Хто старший, хто молодший – вік без меж, Не вернуться, чи варто річ вести, Що міг, та не зумів їх зберегти, Не в тому річ, але ж, але ж, але ж… Переклад А. Гризуна...
- Твір на тему: Що значить вчитися: збільшувати свої знання чи змінювати життя Життя – постійний рух вперед. Неможливо двічі увійти в одну й ту ж саму річку: за мить вода в ній стане іншою, новою. Все навколо змінюється. Так само змінюється й росте сама людина. І дуже важливо, щоб це був не просто приріст біомаси, перебіг певних фізіологічних процесів, а насамперед ріст в духовному плані. Цей ріст […]...
- Ковальчук Людмила – Я напишу тобі листа Я напишу тобі листа… Пробач, за прірву між словами. За присмак сонця на вустах, За ніжну пристрасть до нестями… Не прожени, якщо прийду, І не тримай – я вільна пташка! Хоч слів доречних не знайду – Ти вибачиш. Можливо, важко, Та напиши мені листа, Забувши все і все згадавши, Нехай ця відповідь пуста. – Любов […]...
- Роздуми над сенсом життя в оповіданні М. Шолохова “Доля людини” Оповідання М. Шолохова названо “Доля людини” не випадково. Темою твору є роздуми над долею людини, над сенсом життя. Ця тема розкривається на прикладі життя головного героя оповідання Андрія Соколова. Чому обрано саме його? Адже, на перший погляд, він зовсім не герой, звичайна людина. Мені здається, що саме тому, що Соколов один з багатьох звичайних людей, […]...
- Війна війна – світ палає – Народні балади ВІЙНА, ВІЙНА – СВІТ ПАЛАЄ Війна, війна – світ палає! А на війні люд вмирає. У неділю вранці-рано – Всім рекрутам заказано… Одна вдова мала сина Та й на війну спорядила. Син на війну вибирався Та й з рідними прощався. Було в його три сестриці, Та й усі три порадниці: Старша сестра коня веде, Середульша […]...
- Катерина Лук’яненко – Зрада Стікає голос телефонним дротом, Зловісна тиша відповідь дає… Усі слова вже списані в блокноті, Немає слів… Здавалося – що є… Здавалося, попереду вся вічність – Зігріте сонцем чергування днів… Неправда! Все неправда! Яка прикрість… Здавалося, що він її любив… Здавалося, що у її долонях, Чоло схиливши, долю цілував… Для почуттів немає заборони! Здавалося, хоч трохи […]...
- Їхні пам’ятники міцніші від бронзи й міді (за творчістю Горація та Овідія) В останнє століття дохристиянської ери жили і творили два видатних римських поети – Квінт Горацій Флакк і Публій Овідій Назон. Обидва встигли багато написати впродовж свого творчого життя. Горацій відомий як автор багатьох ліричних (оди, еподи), літературно-критичних (“Мистецтва поезії”) та сатиричних (“Сатурн”) творів. Він наслідував грецьку еолійську поезію (насамперед Алкея) – і тематично, і формально. […]...
- Сапфо – поетеса прекрасна і загадкова Про неї ще за життя ходили легенди. Можливо через те що відомостей про себе залишила мало, а вся душа її була у її віршах, яких до наших днів дійшло дев’ять книг. А деякі її вірші, написані на папірусі, збереглися у Єгипті. Крізь тисячоліття звучить її голос і в наші дні. А свого часу вона досягла […]...
- Антропоморфізм Антропоморфізм (грецьк. antropos – людина та morphe – форма) – різновид персоніфікації, коли-предмет художнього зображення вподібнюеться людині: В соняшника були руки і ноги, Було тіло шорстке і зелене. Він бігав наввипередки з вітром, Він вилазив на грушу і рвав у пазуху гнилиці. І купався коло млина, і лежав у піску. І стріляв горобців з рогатки. […]...
- Спондей Спондей (грецьк. spondeios) – віршова стопа в античній версифікації, яка має два довгих склади (на чотири мори); у силабо-тонічній (при ямбах та хореях) зводиться до двох наголошених складів, виступаючи у віршовому рядку допоміжною стопою: Вона суха і сіра. Але вії Примкнеш перед камінням у піску – І раптом бачиш силу вод рвучку Та різкість вітру, […]...
- Серце, серце! Біди люті звідусіль тебе смутять – Архілох Серце, серце! Біди люті звідусіль тебе смутять – Ти ж відважно захищайся, з ворогами поборись. Хай на тебе скрізь чатує ворожнеча – завжди будь Непохитне. Переможеш – не хвались відкрито цим, Переможене – удома в самотині стримуй плач, Радість є – радій не надто, є нещастя – не сумуй Понад міру. Вмій пізнати зміни в […]...
Суперечливість образу анни кареніної.