Головна ⇒ 📌Твори з української літератури ⇒ Твори Коцюбинського в зарубіжній критиці
Твори Коцюбинського в зарубіжній критиці
Твори Коцюбинського в зарубіжній критиці
Останнім часом фонди Чернігівського літературно-меморіального музею М. М. Коцюбинського збагатилися цікавими матеріалами, які свідчать про обізнаність за рубіжних читачів з творчістю великого українського письменника-гуманіста.
Відомо, що в 1909 році у Відні вийшла збірка творів М. Коцюбинського в перекладі на німецьку мову Вільгельма Горошовського під назвою “Pro bono publico”. До цієї збірки увійшли такі твори письменника: “Для загального добра”, “Під мінаретами” та “На віру”.
Музеєві пощастило одержати 11 мікрофільмів з текстами рецензій на цю збірку, а також повідомлення про те, що готуються ще 11 мікрофільмів.
В белетристичному додатку під назвою “Feirabend” до газети “National Zeitung” від 10 червня 1909 року, надісланому музеєві Базельською університетською бібліотекою з Швейцарії, в розділі “Огляд книг” вміщено рецензію за підписом R. А.
Починається вона повідомленням про вихід українських новел
Так, розглянутий том містить 3 витончені, живі новели уславленого українського письменника Михайла Коцюбинського, що живе в Чернігові”.
В газеті “Basler Volksblatt” від 28 березня 1909 ро ку читаємо: “Нам не зовсім зрозуміло, як поставлено” питання в передмові (до збірника “Pro bono publico” – І. К.), чому до цього часу не перекладено жодної книж ки з української. За останній час є кілька перекладів поетичних і прозаїчних творів молодої української літератури. Якщо історія великоруської літератури, за Олександром Герценом, була переліком мучеників або списком арештантів, то ці гіркі слова в повній мірі стосуються і до носіїв нової української літератури в Росії. Найбільш видатного з українських поетів Тараса Григоровича Шевченка було віддано у солдати, а кращий знавець українського народу Драгоманов помер у вигнанні. Може, нова конституція царського уряду дарує свободу переслідуваній літературі?
У премійованому оповіданні “Під мінаретами” Коцюбинський вводить нас в гущавину боротьби між молодими і старими течіями в ісламі.
… В першому оповіданні “Pro bono publico”, – відмічає далі рецензент, – змальовано боротьбу румунського селянства з сучасною державою. Невимовні страждання приносить Замфіру Нерону руйнування його виноградника, ураженого філоксерою. Тільки завдяки його добрій дружині Маріорі він не стає румунським Михаелем Кольхаазом… . Тут Коцюбинський показав себе не тільки як гострий, але й глибокий спостерігач, що вміє вловити плинні настрої душі і передавати їх з живою вірогідністю.
Крім великої їхньої художньої значущості, ці новели є цікавими документами для розкриття глибин душі народів, про які він розповідає”.
Австрійська преса відгукнулась на збірку оповідань Коцюбинського багатьма рецензіями, з яких музеєві вдалось одержати вісім – з Віденської університетської бібліотеки.
З газети “Neues Wiener Tagblatt” (“Нова Віденська щоденна газета”) від 3.V.1909 року у розділі “Litera rische Rundschau” (Літературний огляд) дізнаємось, що “погноблені царизмом на протязі століть українці тільки недавно почали усвідомлювати свою національну особливість”. “Чи мають вони також власний літературний колорит?” – запитує автор статті.
“- На це питання не можна ще відповісти ствердно з наявних новел, з якими Михайло Коцюбинський, один з найвидатніших письменників молодої української лі тератури, вперше виступає перед німецькою публікою.
Він має спільну з російськими письменниками пластику зображення і тонке відчуття природи і так само глибокий психологічний аналіз… Отож у всякому разі не буденна художня натура”.
Віденський часопис “Даs Wissen fur Alle” (Знання для всіх”), 1909 р. №-25, відзначає: “Книга є цікавою спробою познайомити німецьку публіку з українською літературою, і вибрані новели безперечно талановиті… Особливо перша новела з її захоплюючим описом природи й виразним змалюванням боротьби, яку веде уряд у Бессарабії проти філоксери в атмосфері відчаю виноградарів… “.
Не менш цікаву рецензію на цю збірку надрукувала газета “Wiener Abendpost” (“Віденська вечірня пошта”) від 1 травня 1909 року.
“Автор перебуває в першій і останній новелах цілком в оточенні своєї батьківщини… ” – відмічає рецензент. Аналізуючи новелу “Під мінаретами”, він зупиняється на тяжких умовах життя татар у царській Росії. “В новелі “Для загального добра”, – продовжує автор рецензії, – описується горе, яке спіткало власника виноградинка, зараженого філоксерою. Перевага цієї новели полягає в захоплюючому описі природи і в художній об’єктивності, за якою відчувається горе селянина і повага до нього… “.
З нещодавно прибулих 5 мікрофільмів рецензій з віденських газет зараз готуються фотовідбитки та переклади.
Мюнхенська “Bauensche Staatsbiblfothek” (“Селянська державна бібліотека”) радо відгукнулась на прохання музею та надіслала рецензію на збірку Коцюбинського в журналі “Даs Wissen fur Аllе”.
На цьому перелік рецензій не закінчується. Одержано мікрофільм з рецензії на збірку “Pro bono publico”, вміщеної в газеті “Londoner General Anzeiger” (“Лондонський загальний покажчика) від 9 червня 1909 року, з відділу друкованих книг Британського музею у Лондоні.
З західнонімецької бібліотеки Марбург-Лан нас ласкаво повідомили про те, що для музею готують два мікрофільми з статей, вміщених у “Ессенській народній газеті” за 13 квітня 1913 року.
Ця бібліотека люб’язно подала музеєві ще низку адрес бібліотек Західної Європи, де можна здобути додаткові матеріали та рецензії на збірку “Pro bono publico”.
Німецька державна бібліотека (Берлін) обіцяла зробити 8 мікрофільмів з рецензій в гамбурзькій, дрезденській, вісбаденській та ессенській газетах, в газетах, що виходили в Франкфурті-на-Майні, в “Швабській хроніці” тощо.
Одержано мікрофільми з національної бібліотеки Страсбурзького університету (Франція). Це рецензія, яку було опубліковано в газеті “Strassburger Burger zeitung” від 30 жовтня 1909 року.
Розшук рецензій в інших країнах продовжується.
Надзвичайно цінною є знахідка, яку нещодавно одержано від Славістського інституту з міста Мілуокі (Штат Вісконсін, США) з копією автобіографічного листа Михайла Коцюбинського. Цей лист був адресований польському перекладачеві творів письменника, що вийшли у 1906 році у Бродах під ініціалами “N. M.”. Окремі автобіографічні місця з цього листа, датованого 18.XI.1906 p., особливо цікаві. “Нащо Вам здалася моя
Життєпись, – пише М. Коцюбинський. – Про се нічого не пишете – і я не знаю, в якому об’ємі давати Вам її?
В кожному разі думаю, що я не така значна особа, аби моїм життєм цікавилися люди, через те подаю Вам, на Ваше жаданнє, тільки деякі дати.
Родився я 5 вересня ст. ст. 1864 р. на Поділлі, в м. Вінниці, в родині урядовця. Батько мій походив з давнього боярського українського роду, і симпатії до всього українського були доволі тривкими в нашій роди ні. Перші дитячі роки пройшли для мене під впливом моєї матері, до якої я був подібний своєю психічною організацією. Ще на 8-9 році життя почав я складати українські вірші, подібні до народних пісень, а на 12-13 році, під впливом творів Марка Вовчка і Шевченка, зробився цілком свідомим українцем. Сей період життя найбільш для мене важний, бо взагалі тоді і відбувся найбільший перелом у моїм світогляді. З за надто релігійної дитини я став атеїстом, начитавшись Фейєрбаха, а відтак соціалістом. Визвольний рух у Росії захопив мене у 80-х роках минулого століття цілком – і я ходив “у народ”, займався пропагандою на селі. Вже з того часу почала переслідувати мене поліція – і скільки себе пам’ятаю, усе був під ласкавим доглядом її, а часто-густо мав великі неприємності, ревізії, причіпки і заборону служити і навіть приватно заробляти на хліб.
А тут ще сталося так, що батько, лишившись без посади, заслаб і скоро помер, і у мене на руках, у дев’ятнадцятилітнього хлопця, лишилась велика родина. Мати осліпла. Настала біда. Я став невільником обов’язків, чорним волом своєї родини при дуже поганому стані здоров’я. Мусив заробляти лекціями, бо служити невільно було, і то потай, щоб не довідалась поліція. На 26-ому році життя р. 1890 надрукував першу пробу пера у “Дзвінку”. Що писав далі – самі знаєте. Року 1892 удалось мені якимсь чудом попасти на службу в Бессарабію, де я служив у науковій філоксерній комісії в Міністерстві рільничому. Року 1895 перевівся на таку ж службу на південь Криму. 1896 року застудився і тяжко заслаб, через що мусив покинути посаду і переїхати на службу в Чернігівське земство, але урядова адміністрація не пустила мене в земство, через що я переїхав до м. Житомира, де якийсь час видавав газету “Волынь”. 1898 року повернув до Чернігова на земську службу, де і досі служу. Керую сільськогосподарською статистикою.
Пишу мало, рідко коли буваю задоволений з того, що написав. Поки обдумую – все таке гарне, яскраве, прозоре і повне життя, а коли берусь за перо – все ви ходить таке мізерне, бліде, неінтересне. Самокритика у мене дуже гостра. Коли б можна було процес творчості обмежити лише уявою – я був би самою щасливою людиною. Читаю багато і добре знаю європейську літературу – ото Вам і все, може, занадто багато, більш, ніж варто сказати про себе.
Останнім часом музеєві вдалося одержати з Шведської королівської бібліотеки у Стокгольмі мікрофільми з 17 листів письменника до відомого прогресивного шведського вченого, славіста і перекладача творів Коцюбинського на шведську мову Альфреда Єнсена.
Це листування розпочалося після відвідання Єнсєном Чернігова в 1909 році і особистого знайомства з автором “Фата Моргана”.
Дружбу діячів культури двох народів поглиблювали спільні літературні інтереси, які зв’язували їх як автора і перекладача. Альфред Єнсен, читаючи в оригіналах твори Михайла Коцюбинського (він володів українською мовою), переклав у 1909 році на шведську мову, оповідання “На віру” та “Дорогою ціною”.
В фондах музею М. Коцюбинського в Чернігові також зберігається 28 листів (оригіналів) А. Єнсена до письменника.
Це обопільне листування охоплює 1909-1911 роки та в основному стосується тих літературних праць, які вони писали в той час.
З листів дізнаємося, що Єнсен читав українського письменника не тільки в оригіналі, а й у перекладах на чеську, німецьку, російську мови, які дарував йому М. Коцюбинський.
В свою чергу шведський вчений надсилав Коцюбинському свої праці, зокрема монографії, розвідки, брошури. Серед них переклад шведською мовою поеми Адаама Міцкевича “Пан Тадеуш”, розвідку про твори Т. Г. Шевченка, нарис про Полтаву, “Українські емігранти в Швеції”, “Орлик в Швеції” та багато інших праць з дарчими написами автора, які прикрашають експозицію музею М. Коцюбинського.
Михайла Михайловича дуже цікавили відгуки шведської преси на вихід у світ збірки його оповідань вперекладі шведською мовою. І Єнсен люб’язно надіслав йому ці рецензії. Вони зберігаються у фондах музею.
Подаємо зміст тих рецензій, не відомих досі широким колам читачів. Газета “Gottlands Allehanda” писала: “Знаменна новина на книжковому ринкові: видавництво “Світхіод” цими днями опублікувало “На віру”, оповідання про Україну М. Коцюбинського. Авторизований переклад з української Альфреда Єнсена, ціна 2 крони”.
“Два оповідання, де кожне в своєму дусі є відмінним зразком української новелістики. Обидва твори смутні та журливі, вони з надзвичайною силою захоплюють читача. Письменник заслуговує на те, щоб з ним познайомитись”.
“Припущення перекладача про те, що книга буде мати успіх, який перебільшить звичайний інтерес до іноземної новелістики, остаточно справдилося. Український письменник володіє рівним стилем та знаннями,
3 надзвичайною чарівністю змальовує життя бідних українських селян. Це багатство поезії гідне подиву”, запевняє рецензент газети “Skonska Aftonbladet”.
Оцінюючи другу новелу, що ввійшла до збірника “Дорогою ціною”, газета “Horrk Tidningar” підкреслю вала: “Перекладач говорить, що це перлина в українській літературі. Він міг би з цілковитою певністю сказати: у світовій літературі”.
“Серед найпередовіших сучасних прозаїків, що пишуть українською мовою, стоїть ім’я письменника, з яким шведська громадськість, завдяки перекладові А. Є., вперше й безпосередньо познайомилась… На закінчення можна сказати, що знайомство з українським поетом, яке здійснилось за допомогою Альфреда Єнсена, повинно поширитись”.
(“Даgеns Hyheter” , Стокгольм). Шведська громадськість високо оцінила твори українського письменника. Збірка мала великий успіх, і 1919 року її було перевидано.
Після смерті Михайла Коцюбинського Єнсен написав у 1913 році статтю під назвою: “Малоросійський співець Михайло Коцюбинський”.
Доброзичливий тон згаданих рецензій свідчить про безперечний успіх творів М. Коцюбинського в країнах Західної Європи та Сполучених Штатах.
Популярність М. Коцюбинського за рубежем, як неперевершеного новеліста, особливо зросла після другої світової війни. Про це говорять переклади його творів, які вийшли протягом останніх років у Китаї, Чехословаччині, Польщі, Німеччині, Угорщині, Румунії, Югославії, Болгарії.
З інституту літератури Польської Академії наук музей нещодавно одержав часопис (“Східне слов’янство” № 3, № 2, за 1959 р.) з статею Е. Анчевської “М. Коцюбинський в польських перекладах і критиці”.
З численних кореспонденцій дізнаємося про інтерес до творчості М. Коцюбинського в зарубіжних країнах. Твори Коцюбинського радо читають в Канаді, Аргентині, Швеції та Японії
(1 votes, average: 5,00 out of 5)
Related posts:
- Дитячі оповідання М. Коцюбинського I. Педагогічна діяльність письменника. (Прагнення Коцюбинського писати для дітей з’явилося під впливом педагогічної діяльності. Склавши екстерном іспит на народного вчителя, він поїхав у село Лопатинці, там “залишив пам’ятний слід у житті лопатинців… чимало людей у селі навчилося любити й поважати книгу… “.) II. М. Коцюбинський – класик дитячої літератури. (До класики дитячої літератури заслужено належать […]...
- Ціна виміру життя (за оповіданням М. М. Коцюбинського “Дорогою ціною”) (1864- 1913) Народився ум. Вінниця. У 1880 році закінчив Шаргородське духовне училище. У 1891 році складає іспит на звання народного учителя (був змушений утримувати родину: матір, сестер). Працював у філоксерній урядовій комісії, був завідувачем відділу в газеті “Волинь”, діловодом, а потім статистом у Чернігівській земській управі. Письменник. Автор багатьох оповідань, новел, повістей, найвідоміші з яких: […]...
- Висловлювання відомих людей про творчість Михайла Коцюбинського “Михайло Коцюбинський – письменник сонячний. І не тільки тому, що “носив у душі сонце”, як сам про себе казав… Уся його проза… – це світлий, відкритий простір для душі й духу” (О. Логвиненко). “Людина культурна, до найменших подробиць, європеєць з голови до п’ят… був справжнім аристократом Духа без жодного силування зі свого боку… ” (С. […]...
- Особливості жанру твору М. Коцюбинського “Intеrmеzzо” Особливості жанру твору М. Коцюбинського “Intermezzo” І. Тематика, провідні образи, ідейне спрямування новел М. Коцюбинського 1906-1912 років. (Для новел М. Коцюбинського цього періоду є характерним тісний зв’язок із життям народу, ненависть до поневолювачів, проникнення в психологію різних класових груп і прошарків, поєднання сатири і лірики, народність і краса мови.) II. Новела М. Коцюбинського “Intermezzo” – […]...
- Гуманність і демократичність – визначальні риси творчості М. Коцюбинського Знайомлячись із творчістю того чи іншого письменника, ми пізнаємо характер автора, його світобачення, вникаємо в індивідуальний стиль. Щодо постаті М. Коцюбинського, то можна сказати, що він бажав “вийти поза тісні межі досьогочасного літературного напрямку”, чітко ставив мету в житті, багато уваги приділяв життєвому оптимізму. В одному зі своїх листів М. Коцюбинський писав: “Я весь серед […]...
- Мовотворчість М. Коцюбинського І. М. Коцюбинський – неперевершений стиліст. (Безумовно, його твори – зразок лексичної, фразеологічної, синтаксичної та стилістичної багатогранності, глибини, ритмомелодики художнього тексту.) 1. Підгрунтя художнього слова. (Його мова насичена живою лексикою українського народу, фольклором, мовними традиціями класичної російської, української та західноєвропейської літератури.) 2. Художні можливості літературної мови. (М. Коцюбинський розширив структурно-семантичні, стилістичні та стильові можливості української […]...
- Місце новели “Intеrmеzzо” у творчості М. Коцюбинського Новела “Intermezzo” займає особливе місце у творчості М. Коцюбинського. Вона написана у сумні часи, коли після волелюбного революційного прориву у політичному та художньому житті Російської імперії настав час реакції, коли багато хто з прогресивних митців та політичних діячів заявляв про необхідність тактики очікування, коли література відвернулася від сучасності і шукала теми в ідеалізованому минулому чи […]...
- Мій улюблений твір (М. Коцюбинського “Intеrmеzzо”) Книги – морська глибина: Хто в них пірне аж до дна. Той, хоч і труду мав досить, Дивнії перли виносить. І. Франко Вважаю, ніщо не може замінити людині щасливих хвилин спілкування з книгою – ні телевізор, ні комп’ютер, ні сучасні розваги. Коли береш до рук книгу, одразу поринаєш у чарівний і незнаний світ. Одним із […]...
- Над чим змусила мене замислитись повість М. Коцюбинського “Тіні забутих предків” Над чим змусила мене замислитись повість М. Коцюбинського “Тіні забутих предків” Улітку 1911 року М. Коцюбинський, повертаючись з Капрі, де він лікувався, вирішує здійснити свою давню мрію – відвідати Карпати. Весь час перебування там він проводить в екскурсіях по горах верхи. Його вражають Карпати, “які вікують в такій тиші, що чують навіть дихання худоби”; захоплює […]...
- Ідея служіння митця народові в новелі Михайла Коцюбинського “Intеrmеzzо” Ідея служіння митця народові в новелі Михайла Коцюбинського “Іntermezzo” Михайло Коцюбинський – письменник, який подарував українській літературі чимало прекрасних сторінок. Він збагатив її новими темами, літературними формами, жанрами. У такому новому для українсь кої літератури того часу жанрові, як новела “Іntermezzo”, він звернувся до дуже важливої і давньої теми: митець і суспільство. Письменник знайшов хвилину […]...
- Зображення волелюбного трудового народу в оповіданні М. Коцюбинського “Дорогою ціною” Оповідання “Дорогою ціною” М. Коцюбинського захопило мене напруженим і цікавим сюжетом, героїчним характером і духовною красою Остапа та Соломії, головних героїв твору. А ще вмілим показом однієї з форм боротьби кріпаків за волю та незалежність – втечу від панів. Герой оповідання Остап Мандрика виховувався на героїчних традиціях предків. Змалку він любив слухати розповіді столітнього діда, […]...
- “Intеrmеzzо” – вершина майстерності М. Коцюбинського у жанрі новели (3 варіант) “Intermezzo” М. Коцюбинського критики називають ліричним оповіданням. І це дуже влучна і справедлива характеристика. Адже у цьому творі письменник розкрив свою душу, висловив думки, почуття, які мучили його – свідка революційних і післяреволюційних подій 1905-1908 років. Жанр новели найбільше підходить для вираження найзаповітнішого, найболючішого. Твір побудований як лірична сповідь автора, який страшенно втомився від жорстокого […]...
- Ідея служіння митця народові у новелі “Intеrmеzzо” M. Коцюбинського М. Коцюбинський як людина чесна, самовіддана, принципова в своїй діяльності, послідовна у своїх переконаннях не міг не звернутися до теми: “Роль письменника в суспільному житті”. Тема служіння мистецтва народові не могла не бути близькою такому майстру художнього слова, продовжувачу традицій Т. Шевченка, як М. Коцюбинський. Про це свідчить новела “Intermezzo”. Що означає саме слово? Intermezzo […]...
- Воля – Ціною життя (за оповіданням М. Коцюбинського “Дорогою ціною”) На мою думку, оповідання “Дорогою ціною” – один із найкращих творів Коцюбинського. Адже тут сплелися воєдино і нещадна реальність життя, і романтичні пригоди героїв, і психологія стосунків різних персонажів. Оповідання починається зі вступу, в якому автор дав історичне підгрунтя до пригод своїх героїв. Широкий показ умов життя і боротьби кріпаків за волю доводить, що не […]...
- “Він слугував народові своєму, боліючи душею разом з ним” (значення творчості Михайла Коцюбинського) Любов і краса – це ті діаманти, які він відшліфовував із непоказних камінчиків та заховував у вічний скарб нашої національної культури. Володимир Гнатюк Михайло Михайлович Коцюбинський – великий український письменник і громадський діяч, один із найпрогресивніших людей свого часу. Письменник-гуманіст, він посідає одне з чільних, місць в історії української літератури. Його творчість, що припадає на […]...
- Життя і творчість Михайла Коцюбинського Реферат на тему: Життя і творчість Михайла Коцюбинського (1864 – 1915) Михайло Михайлович Коцюбинський народився 17 вересня 1864р. в м. Вінниці в сім’ї дрібного урядовця. Дитинство та юність майбутнього письменника минули в містечках і селах Поділля, куди переводили батька по службі. Освіту здобував у Барській початковій школі (1875 – 1876) та Шаргородському духовному училищі (1876 […]...
- Т. Шевченко в зарубіжній літературі Т. Шевченко в зарубіжній літературі (до 190-річчя від дня народження поета) Методичні рекомендації до проведення заняття гуртка з зарубіжної літератури. “Виразники дум народних” (Творчість Шандора Петефі) у зіставленні з творчістю Т. Шевченка). Урок за творчістю Ш. Петефі у зіставленні з творчістю Т. Шевченка Програмою зарубіжної літератури (1995 р.) передбачено обговорення самостійно прочитаних творів великого угорського […]...
- Коротка біографія Михайла Коцюбинського МИХАЙЛО КОЦЮБИНСЬКИЙ (1864-1913) Михайло Михайлович Коцюбинський Народився 17 вересня 1864 р. в місті Вінниці в родині чиновника. Початкову освіту здобув у Барській школі; протягом 1876-1880 рр. навчався в Шаргородській духовній семінарії. Мріям Коцюбинського про гімназію та університет через складні родинні й матеріальні обставини здійснитись не судилося; брак системних знань довелось надолужувати за допомогою самоосвіти. Письменник […]...
- Значення прологу в оповіданні М. Коцюбинського “Дорогою ціною” Оповідання М. Коцюбинського “Дорогою ціною”, за А. Єнсеном, – класичний твір, перлина української белетристики. Основні події, що відбуваються з головними героями, укладаються в кілька тижнів, але за змістом твір охоплює великий історичний відрізок часу. Проникнути в історію українського народу, її славетні і трагічні сторінки допомагає пролог до оповідання. Уже перше речення твору: “Діялося се в […]...
- Картини життя і праці гуцулів у повісті М. Коцюбинського “Тіні забутих предків” Картини життя і праці гуцулів у повісті М. Коцюбинського “Тіні забутих предків” Гуцули – оригінальний народ, з багатою фантазією, зі своєрідною психологією. Глибокий язичник-гуцул все своє життя, до смерті проводить у боротьбі зі злими духами, що населяють ліси, гори і води. М. Коцюбинський Повість М. Коцюбинського “Тіні забутих предків” посідає особливе місце у творчості М. […]...
- Ідея служіння митця народові в новелі М. Коцюбинського “Intеrmеzzо” Новела “Intermezzo” написана у 1908 році після подій 1905-1907 років, пережитих автором. Вона містить відгомін цих подій, інтерпретованих M. Коцюбинським через переживання ліричного героя, якого більшість критиків ототожнюють із самим автором. Це дає нам право стверджувати, що в новелі розкривається не тільки тема служіння інтелігенції народові, але й ідея служіння митця суспільству. Почасти ліричний герой […]...
- Людина і земля в повісті М. М. Коцюбинського “Fаtа mоrgаnа” Людина і земля в повісті М. М. Коцюбинського “Fata morgana” Hайвизначнішим твоpом укpаїнського письменника М. М. Коцюбинського є повість “Fata morgana”. Письменника завжди хвилювала тема людини на землі, доля тpудівника, який біля цієї землі ходить. “Fata morgana” – це істоpія духу людського, який наче туманом піднімається з надp землі. І подібний цей туман на хлібоpобські […]...
- Політичне й естетичне кредо ліричного героя новели Михайла Коцюбинського “Intеrmеzzо” Політичне й естетичне кредо ліричного героя новели Михайла Коцюбинського “Іntermezzo” Коли читаєш новелу Михайла Коцюбинського “Іntermezzo”, весь час відчуваєш незрозуміле хвилювання і тривогу. Для мене це було незвичним і дивним до того часу, поки я не зрозумів: моє серце відгукується на щиру відвертість самого автора, який через показ душевного стану ліричного героя ділиться зі мною […]...
- Ідея громадського обов’язку в новелі Михайла Коцюбинського “Intеrmеzzо” Ідея громадського обов’язку в новелі Михайла Коцюбинського “Іntermezzo” Присвячую кононівським полям. / М. Коцюбинський / “Іntermezzo” в перекладі з італійської означає “перерва”. І не дивно, що навіть природа, яка згодом чарівною музикою зазвучить в “Іntermezzo”, спочатку викликає у письменника майже відразу. Враження від прекрасної кононівської природи лягли в основу “Іntermezzo”. На початку твору атмосфера похмура. […]...
- Відповідь на контрольне питання До твору М. Коцюбинського “Дорогою Ціною” У чому виховне і пізнавальне значення оповідання М. Коцюбинського? Героїчні традиції боротьби українського народу за волю, піднесені письменником напередодні революції 1905 року, сприймалися як приклад для наслідування, як заклик до боротьби з самодержавством....
- Образ землі у романі “Сто років самотності” Г. Гарсіа Маркеса, повісті “Fata morgana” М. Коцюбинського та міфі про Антея Образ землі у романі “Сто років самотності” Г. Гарсіа Маркеса, повісті “Fata morgana ” М. Коцюбинського та міфі про Антея. “Яка ж ти прекрасна, земле… “ М. Коцюбинський Земля – одвічна колискова людства, шлях до порятунку. Це зрозуміли ще давні греки, увіковічивши цю істину у міфі про Антея. З часом класики світової літератури надали цьому […]...
- Образ природи в творчості Михайла Коцюбинського Природа – це мати, яка дає щедрі дари людині, приносить їй естетичну насолоду, наснажує здоров’ям, дає натхнення. Художні твори про природу розвивають у нас відчуття всесвіту, вміння спостерігати довкілля, помічати красу у звичайному. Вони вчать нас бути добрими, мудрими, прищеплюють любов до рідної землі. Великий майстер художнього слова Михайло Коцюбинський тонко відчував природу, ніколи не […]...
- Утвердження любові як джерела високої людської духовності в повісті М. М. Коцюбинського “Тіні забутих предків” “Тіні забутих предків”, правдиву казку Гуцульщини, М. М. Коцюбинський закінчив у 1911 році, а вперше надрукував в 1912 році. Написанню твору передувала велика, напружена робота: письменник вивчав фольклорно-етнографічні матеріали про Гуцульщину, наукові статті, монографії, особисто, поїхавши до Криворівні, ознайомився з місцевою природою тощо. І тільки після цього почав писати. У листі до Гнатюка повідомляв: “Боюсь, […]...
- Образ землі в повісті М. Коцюбинського “Fаtа mоrgаnа” Знайомлячись із творчістю того чи іншого письменника, ми пізнаємо характер автора, його світобачення, світорозуміння, вникаємо в індивідуальний Стиль. Щодо постаті М. Коцюбинського, то значення творчості письменника в тому, що він чітко ставив мету в житті, свій погляд звертав на сутність праці, багато уваги приділяв питанню любові людини до рідної землі. В одному з своїх листів […]...
- “Дійові особи” новели М. Коцюбинського “Intеrmеzzо” Новела “Intermezzo” – один із кращих творів Михайла Коцюбинського. Тема – роль митця і призначення мистецтва в суспільстві. В основу твору лягли враження автора від перебування в селі Кононівці, куди він їздив на перепочинок. М. Коцюбинський любив природу, але спочатку й вона викликає відразу. Втома міцно тримає душу письменника, він бореться з нею за свій […]...
- Поетичні картини літнього ранку в казці М. Коцюбинського “Хо” (уривок “Ранок у лісі”) Природа – це мати, яка дарує людині життя, надихає її на любов та працю, дає щедрі дари. Михайло Коцюбинський тонко відчував природу, зворушливо ставився до птахів, дерев, квітів. У казці “Хо”, а саме в уривку “Ранок у лісі”, він із любов’ю відтворює невимовну красу природи, оспівує її. У пейзажі, яким починається твір, змальовано літні картини […]...
- Фольклорні джерела повісті М. Коцюбинського “Тіні забутих предків” (1 варіант) Повість Михайла Коцюбинського “Тіні забутих предків” є одним з найкращих, найбільш вражаючих творів української літератури. Вона занурює нас у чарівний світ гуцульського життя, звичаїв та обрядів, знайомить із міфологією, усіма дивовижними казковими істотами, які за уявленнями верховинців населяли цю частину Карпат. Михайло Коцюбинський захопився гуцульським фольклором, способом життя, світоглядом цього дивовижного народу, коли зупинився на […]...
- “Він любив, він жив, горів, творив… ” (життя і творчість М. Коцюбинського) На жовтуватому папері метричної книги Преображенського собору, що на Вінниччині, записано: “Сентябрь, 5, 1864 г. родился Михаил. Родители: губерн-ский секретарь Михаил Матвеев Коцюбинский и его законная жена Гликерия Максимовна, оба православного вероисповедания”. “Дитячий вік мій (до 7 літ), – згадував Коцюбинський, – пройшов у м. Вінниці, а відтак довелося жити то на селі, то знов […]...
- Природа і людина (за творами Кнута Гамсуна “Пан” і Михайла Коцюбинського “Тіні забутих предків”) Відчуття людини як часточки природи не лише в побуті, а й у вираженні почуттів стали темою багатьох творів світової літератури. Збагнути цю гармонійність дуже складно, бо людина, вдосконалюючи своє життя за допомогою різних пристроїв, техніки, полегшує своє існування, але разом із тим вона віддаляється від першооснов свого буття. У природі все розвивається закономірно й перебуває […]...
- Образи селян в повісті “Fаtа mоrgаnа” M. Коцюбинського Задум повісті “Fata morgana” у М. Коцюбинського виник ще в 1903 році. І в цьому ж таки році він написав І частину, пізніше – другу і визначив жанр – повість. Тема твору – життя українського села. До цієї теми письменник звертався не раз у своїх творах “Ціпов’яз”, “Дорогою ціною”, “Лялечка”. “Fata morgana” – це історія […]...
- Життєпис Михайла Коцюбинського Коцюбинський Михайло Михайлович (1864-1913) Письменник, перекладач, громадський діяч Народився Михайло Михайлович Коцюбинський 17 вересня 1864 року у Вінниці в сім’ї дрібного службовця. Вихованням хлопця в основному займалася мати, “добра, надзвичайно любляча, здатна на самопожертву… “. Саме завдяки її старанням хлопець мав можливість долучитися до зразків високого мистецтва ще з юних літ. Вона допомагала йому сформувати […]...
- Образ Івана Котигорошка (за оповіданням М. Коцюбинського “Дорогою ціною”) Образ Івана Котигорошка (за оповіданням М. Коцюбинського “Дорогою ціною”) М. Коцюбинський розповідає в оповіданні “Дорогою ціною” про події, які відбувалися у 1834-1836 роках. Після ліквідації Задунайської Січі посилилось переслідування втікачів за Дунай і в Бессарабію. На кордонах були виставлені козачі пікети. “По всій Бессарабії ганяли дозорці, вистежуючи скрізь по ровах, стогах сіна, комишах болотяних річок […]...
- Лірична новела М. Коцюбинського “Intеrmеzzо” – поема душі Новела “Intermezzo” написана Коцюбинським 1908 року. Це був час реакції – жорстоких розправ російського самодержавства з революціонерами та бунтівниками. Тюрми переповнилися вчорашніми правдошукачами, поліція та жандарми, військово-польові суди чинили розправи, а то й самосуди: стріляли, вішали, били. Украй виснажений службовими обов’язками, громадською діяльністю, знесилений хворобою та переживаннями, пов’язаними з політичними обставинами, Коцюбинський мріяв про відпочинок. […]...
- Поетичні картини народного побуту і звичаїв у повісті Михайла Коцюбинського “Тіні забутих предків” Поетичні картини народного побуту і звичаїв у повісті Михайла Коцюбинського “Тіні забутих предків” Протягом 1910-1913 рр. Михайло Коцюбинський побував в “українських Афінах” – так жартома називав село Криворівню на Гуцульщині. Письменник захоплювався цим краєм: “Я з головою поринув у Гуцульщину… Який оригінальний край. Який незвичайний казковий народ!” Зачарувала його не лише дивна природа, але й […]...
- Почуття і переживання ліричного героя новели “Intеrmеzzо” Михайла Коцюбинського Почуття і переживання ліричного героя новели “Intermezzo” Михайла Коцюбинського. Новела “Intermezzo” – один із кращих творів М. Коцюбинського. Його можна вважати ліричним монологом самого автора. Задум написати такий твір виник у письменника під час відпочинку в селі Кононівка на Полтавщині. Приводом до написання і темою твору послужили події 1905 року. Художньо висвітлюючи тему революції та […]...
Дума про трьох братів азовських коротко.