Зосередження – Бодлер Шарль



Розважна будь, моя Скорбото! В неспокої
Ти звала вечір; він спускається; він тут;
Кладе на місто тінь густі свої навої,
І буде мир одним, і другим – біль і труд.

В час, коли Втіха, кат без милості малої,
На бенкети бичем жене низотний люд,
Щоб жниво раб зібрав для совісті гризької,-
Скорбото, руку дай, ідімо від отрут!

Глянь, як киває нам з балконів хмар стемнілих
Усопших Років ряд в убраннях застарілих,
Як Жаль з глибоких вод нам усміх подає;

Як Сонця попели в могилу сходять кротку
І як на сході Ніч, мов саван, постає,-
О, слухай, дорога, її ходу солодку!

Переклад М. Зернова


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading...



Чари ночі вірш скорочено.
Ви зараз читаєте: Зосередження – Бодлер Шарль